Revista Cultural Digital
ISSN: 1885-4524
Número 36 – Otoño 2014
Asociación Cultural Ars Creatio – Torrevieja


En el norte de Inglaterra, haciendo frontera con Escocia, encontramos el condado de Northumberland. Tiene su propio idioma, que no es simplemente un dialecto ni una manera mala de pronunciar el inglés.

Antes de la conquista del sur de Bretaña por los romanos en el año 43 d. de C., los celtas poblaron las islas Británicas. Cuando los romanos se marcharon, algunas tribus de otras regiones de estas islas empezaron mudarse a la provincia antigua de Bretaña. Así que mucho anglos, sajones y jutes colonizaron toda Bretaña. Estos invasores tuvieron su origen en Alemania y su idioma fue muy distinto al de los celtas.

Poblaron zonas distintas, y finalmente se extendieron por todas partes del norte, este y centro de Inglaterra y el sur de Escocia. La mayoría de estos invasores fueron los anglos, y el topónimo England y el gentilicio English reflejan su presencia.

El reino de Northumbria se estableció en el año 547 d. de C. El nombre alude a la gente que vivía al norte del rio Humber. Esta gente fue muy salvaje y feroz, y emprendió batallas y robó ovejas en la frontera entre Escocia y Bretaña.

Los anglos que poblaron esta parte del país tuvieron sus orígenes alrededor de la frontera entre Dinamarca y Alemania. Hablaron un dialecto antiguo del alemán, a partir del cual se ha desarrollado el idioma llamado northumbrian. También subsiste un dialecto que se habla en la zona al norte del rio Tyne, el geordie; muchas veces hay confusión sobre ambos idiomas, pero muchas palabras y la pronunciación son totalmente distintas.

Se hablaba el idioma northumbrian sin interrupción en esta zona durante más de 1.400 años, pero en este tiempo ha habido muchos cambios. Porque la zona fue tan salvaje y las gentes tan belicosas que el gobierno central inglés la dejó sin interferencias, así que la manera de hablar inglés en el resto del país no llegó al norte.

Durante los años, debido a la mejoría del transporte, la educación y el movimiento de la población, la gente de habla northumbrian ha experimentado otras formas de la lengua inglesa, en particular el inglés estándar. La llegada de la educación obligatoria, la BBC, la televisión y la radio ayudó a la uniformidad del lenguaje.

Existe una asociación del idioma northumbrian dedicada con empeño a conservar este idioma tan antiguo. Sus seguidores se encuentran de vez en cuando para hablar, cantar las canciones antiguas y las baladas de Northumbria. También hay festivales folclóricos en algunos pueblecitos.

Hay dos canciones muy conocidas que son típicas del norte de Inglaterra. La que reproducimos a continuación trata de una madre que dice a su hijo pequeño que si baila para su padre, el pescador, a su vuelta podrá comer un pescadito.

   

Dance to yer daddy
Ma bonny laddie
Dance to yer daddy
Ma bonnie lad

Thou shalt hev a fishy
On a little dishy
Thou shalt hev a fishy
When the boat
Comes home.

Dance to yer daddy
Ma bonny laddie
Dance to yer daddy
Ma bonnie lad.

Thou shalt hev a fishy
On a little dishy
Thou shalt hev a fishy
When the boat
Comes home.

Thou shalt hev a haddock
Baked in a pan
Dance to yer daddy
Ma little man

Dance to yer daddy
Ma bonny laddie
Dance to yer daddy
Ma bonnie lad.

   

La siguiente canción cuenta que un narrador dice a algunas chicas que salgan detrás de la vaca, que es muy terca y no quiere cruzar por el río. Las chicas no quieren quitarse los zapatos, pero es la única manera de obligar a la vaca a que pase al otro lado del río.

   

Ca’ Hawkie, ca’ Hawkie,
Ca’ Hawkie thru the watter,
Hawkie is a sweir beast
And Hawkie winna wade the watter.

Hawkie is a bonnie coo,
Thought she’s loth to wade the watter,
While she waits the work’ll stand,
So ca’ Hawkie through the watter.

Noo young maids my council take,
Since that it can be no better
Cast of baith your hose and shoon
And safely drive her through the watter.

Ca’ Hawkie, ca’ Hawkie
Ca’ Hawkie through the watter,
Hawkie is a sweir beast
And Hawkie winna wade the watter.